Tre Terne di Animali Chiamati in Modi Diversi in Italiano, Spagnolo e Inglese

Alcune considerazioni generali

Le lingue indoeuropee, il gruppo di gran lunga più vasto al mondo, e tra esse a maggior ragione quelle romanze, più direttamente imparentate, condividono una percentuale enorme di lemmi di comune origine e per lo più essi indicano oggetti analoghi o connessi.
A volte, va detto, per interessanti avventure, parole simili e di comune origine arrivano ad avere persino significati opposti, come avviene con “black” e “blanco” (forse perché entrambi sono colori comuni al risultato della combustione, la cenere).
Realizzare percorsi e relazioni è interessantissimo e aiuta la consapevolezza linguistica dello studioso. Probabilmente è più facile trovare corrispondenze che non trovarne e anche tra lingue oggi completamente prive di mutua intelligibilità. Tra gli animali, i felini, il gatto, il leone, la tigre, possono essere presi ad esempio di omogeneità lessicale praticamente senza increspature. Continue reading “Tre Terne di Animali Chiamati in Modi Diversi in Italiano, Spagnolo e Inglese”

A Collection of Spanish False Friends, for English Speakers (and vice-versa)

This is a collection of words compiled while giving Spanish language classes in High School. By now, there are 148 entries; I will keep updating the content according to new “discoveries”.

In GREEN the Spanish word
In RED: its English false friend

*** Indicate a fundamental Spanish word
** Indicate an important word
* Indicates a less used word, still fun to include, and worth of consideration Continue reading “A Collection of Spanish False Friends, for English Speakers (and vice-versa)”

Scacchi e Etimi Relativi

Gli scacchi sono il gioco da tavolo con ogni probabilità più largamente diffuso e praticato al mondo; oggi in tutti i continenti è anche uno sport con regole standard, che convivono con una affollata corte di varianti eterodosse di ogni genere, tra cui la selva di scacchi random, famosi specie nella versione proposta dall’ex Campione del Mondo Bobby Fisher (c.d. “960” dal numero di posizioni di partenza possibili), quelli per più di due giocatori, quelli con scacchiere estese, o persino quelli 3D, anche essi in numerose varianti, tra cui una nata da un’idea della prima serie di Star Trek, negli anni ’60 del secolo passato. Continue reading “Scacchi e Etimi Relativi”

A Guide for the Usage of the Italian word: “Cazzo”, for English Speakers (With a Brief Final Note on Italian Blasphemy)

Premise
I normally do not like/indulge-in profanities, but I love languages, in all their parts, so let’s go on with this topic that, though it may appear an exaggeration, is an important one, that even allows a glimpse of Italian culture. Continue reading “A Guide for the Usage of the Italian word: “Cazzo”, for English Speakers (With a Brief Final Note on Italian Blasphemy)”

Il “ladro dell’acqua” e “l’ora di vetro”: il Tempo e le sue voci

Il pezzo di seguito nasce da una semplice osservazione.
Noi in Italia le chiamiamo “clessidre”, voce comune dal greco antico, ma in inglese, l’antico strumento di misura del tempo composto da una particolare doppia ampolla di vetro ribaltabile stretta al centro dove può passare della sabbia è chiamato hourglass (ora di vetro), l’altro termine è assai raro. Continue reading “Il “ladro dell’acqua” e “l’ora di vetro”: il Tempo e le sue voci”

Origini dei Nomi degli Stati degli Stati Uniti d’America. Parte I

Forse per prima cosa si rimane abbastanza sorpresi dalla quantità di nomi geografici di origine nativa presenti nel territorio degli USA; fiumi, laghi, monti, foreste, parchi, strade, contrade, hanno comunque tutti toponimi con origini molto affascinanti e ricche di storia.
Iniziamo con i nomi degli Stati, la ripartizione più macroscopica del territorio. Continue reading “Origini dei Nomi degli Stati degli Stati Uniti d’America. Parte I”